夢に向かって飛び立つ

第11回 発音練習テキスト

1.【初級】
A.你看 我 包 的 饺子 。
 nǐkàn wǒ bāo de jiǎozi .

B.真 有 两下子 。
 zhēn yǒu liǎngxiàzi .

A.ほら、私が作った餃子だよ。
B.本当に多才だね~。

2.【中級】
A.你看 小张 好象 在 生 我 的 气 。
 nǐkàn xiǎozhāng hǎoxiàng zài shēng wǒ de qì .

B.别 多心 了 , 他 今天 不舒服 。
 bié duōxīn le , tā jīntiān bùshūfu .

A.ねえ、張さんなんだか私のこと怒ってるみたい。
B.余計な気を回さないで。彼今日は具合が悪いんだ。


【短文】 昨天 从 外面 回来 ,
zuótiān cóng wàimian huílái ,

一 岁 的 孩子 鞋 还 没 脱 就 摇摇 摆摆 地 往 屋里 跑 。
yī suì de háizi xié hái/huán méi tuō jiù yáoyáo bǎibǎi dì wǎng wūlǐ pǎo .

我 急 得 叫 了 起 来 ,
wǒ jí de jiào le qǐ lái ,

“ ま だ 靴 を 脱 い で い な い ( 鞋 还 没 脱 呢 ! ) ” 。

老公 ( 日本人 ) 听 了 后 ,说
lǎogōng ( rìběnrén ) tīng le hòu ,shuō

“ そ の 日本 語 ち ょ っ と 可笑 し い よ 。
「脱ぐ」じゃなくて、「脱がす」でしょ”。

昨日外から帰ってきた際、
1歳の子供は靴もまだ脱がされていないのに、
よろよろと部屋の中へ走っていきました。
私は焦って「まだ靴を脱いでいない」と叫びました。
それを聞いた主人(日本人)が、
「その日本語はちょっとおかしいよ。
脱ぐじゃなくて、脱がすでしょ」と言いました。


By「カエルライフ」